祖父の行きつけの大塚酒造を見学させてもらいました。地元で愛されている日本酒は、浅間山の古称「浅間嶽」に由来しています。「大塚酒造」は江戸末期創業であり、いまでも古い厳重な酒蔵でお酒を醸し続けています。
Unfortunately it was not the time for sake-making, however they showed us inside the brewery where they make sake.
今回訪れたのは酒造りの時期ではなかったので蔵では何も活動がなかったですが、酒造りの現場を見ることができました。
I always think that many breweries have very steep stairs. It is really hard to go up and downstairs even without holding anything! They must be tough…!
酒蔵の階段はすごく急な作りになっているところが多いです。この急な階段を上り下りするだけでも大変なのに蔵人は本当に力仕事が多いです。
There is “Kouji-muro” where they make Koji. This room is kept to activate koji in 30 degree and 60% of humidity. (It is exactly like Singapore weather!)Sake is made in winter when it is very cold, however there is a special room for making koji but no heater for people making sake.
階段を上がると麹室があります。この麹室は麹の働きを活発にするために室温は30℃、湿度は60%に保たれているのだそうです。寒造りが基本の酒蔵に人間用の暖房器具はないにも関わらず、“麹”の為には常夏のシンガポールのような気候を持つ部屋があるのです。
It is also hard to get up to the stainless tank and put crazy amount of rice into there…
ステンレスタンクは背が高く、はしごを使ってタンクにお米を運び入れるのだそうです。これも大変…
They use underground water from Mt.Asama. It was naturally cold and soft like air!
仕込み水はこだわりの浅間山の伏流水。自然に冷えた水を飲ませていただきました。
There is museum in the brewery and they have sake-making tools they used back in the day, many type of vessels and literary works who visited here. They are great things to know about sake, its cultures back in the day and history of Komoro-City.
また、大塚酒造では酒蔵資料館を併設しています。かつての酒造りの道具や、さまざまな酒器、小諸周辺に住む工芸作家の創作した酒器や、当社を尋ねた文人の作品等が展示されています。お酒を通して小諸の歴史と文化を知ることができました。
My grandfather asked Ms.Otsuka to bring the sake which he always buys. She brought the sake and me Koji as souvenir and we made “Shio-koji” from koji. It is a magical condiment that brings out the flavors of meats, fish and vegetables and makes them tender.
帰りには「いつものお酒を。」と祖父はご機嫌に一升瓶を買って帰りました。おまけに麹をいただいたので帰ってから流行りの塩麹を手作りしました。魚や肉を漬けると柔らかくなって美味しいでよ。
大塚酒造株式会社